En amarillo, algunas de las erratas del documento remitido por Fomento a Baleares.

TW
6

El Ministerio de Fomento ha remitido a Baleares toda una serie de recomendaciones u observaciones al Proyecto de Ley de Cambio Climático y Transición Energética de las Islas Baleares. Lo he hecho en un documento repleto de erratas, especialmente en los fragmentos en los que se utiliza el catalán. Tanto es así que se refiere a la citada ley como «Projecte de Lile de Carvi Climática».

A lo largo del texto, se pueden encontrar otras faltas curiosas. Así traduce 'políticas' por «politiqueos» o 'actividades' por «activistas». También se refiere a los Consells como «consuelos insulares» o a las autoridades como «autorcitas»

El documento, con fecha de finales de noviembre, intercala el castellano y el catalán. De este modo, aparecen frases extrañas como «La inclusión del transporte aéreo entre els diversos sectores de lacio publica en los que el Gobierno balear...».