La Plataforma per la Llengua pide ahora cambiar el código 'MAH' del aeropuerto de Menorca

La organización pide normalizar los usos del tráfico aéreo

|

Valorar:
MENORCA - IMAGEN DEL AEROPUERTO DE MENORCA .

MENORCA - IMAGEN DEL AEROPUERTO DE MENORCA .

RAUL URBINA - AENA

Las reacciones al cambio de topónimo de Maó, con la aprobación inicial del cambio de la fórmula bilingüe por el uso exclusivo de la catalana sin hache, suscitó ya el jueves y también ayer una riada de reacciones a través de las redes sociales, así como en los comentarios de los medios digitales que publicaron la noticia. Estas opiniones no hicieron más que plasmar la profunda división que sigue habiendo en torno a esta cuestión.

Entre los que celebraron la normalización lingüística del nombre de la ciudad está la Plataforma per la Llengua, que no satisfecha con la novedad apuntó cuál va a ser su próximo objetivo. A través de un comunicado, la organización instó a las administraciones competentes a emplear la lengua catalana en los «los usos toponímicos de los aeropuertos de Balears». Además apremió para que la aprobación definitiva y efectiva del cambio de topónimo de la ciudad se materialicen cuanto antes.

El nombre oficial del aeródromo insular es Aeropuerto de Menorca y el código de referencia que se emplea para referirse a estas instalaciones es MAH, como abreviatura del nombre de la ciudad en castellano. Cabe recordar que Plataforma per la Llengua es una organización no gubernamental que trabaja para la implantación del uso normalizado de la lengua catalana en todos los territorios donde se habla.

Obra Cultural Balear, cargos políticos de izquierdas, sobre todo nacionalistas, y personas que utilizaron el hastag #ésmaó se felicitaron por distintos medios de la modificación, mientras que partidos de ideología más conservadora, entidades como Mos Movem y personas que cuestionaron también la oportunidad del momento se manifestaron en contra. En concreto Mos Movem argumentó que «el Ayuntamiento de Maó-Mahón sigue con su proyecto catalanista y borra todo vestigio de la historia menorquina. Abrazados al pancatalanismo más abyecto».

Comentar

Para poder comentar debes estar registrado y haber iniciado sesión.

AnteriorSiguiente
Página 1 de 4

Me
Hace un mes

A los de la plataforma por la lengua los pondría yo a limpiar arcenes de las carreteras. Si quieren, con la lengua.

Valoración:2menosmas

Juanjo
Hace un mes

Los códigos de aeropuertos de IATA está formado por grupos de tres letras, que designan a cada aeropuerto del mundo, asignadas por la Asociación Internacional de Transporte Aéreo. No se puede poner el que a uno le venga en gana. El código MAO ya está asignado al Aeropuerto Internacional Eduardo Gomes en Manaus en la Amazonia brasileña

Valoración:12menosmas

Pedro, el azote del miradaperdida
Hace un mes

Joan....Venga tira, que hay que ordeñar las vacas

Valoración:7menosmas

menorcadriver
Hace un mes

Estic totalment d'acord amb en Joan Bonet Nadal. Pero penso que ni es fará ni es necesarí. A Vietnam el codi de la IATA: SGN encara es de L'aeroport Saigón que desde el 1975 es diu Ho qi minh City... ( se pronuncia JOCHIMIN, mes o manco) Per cert molt bona sa que diu en tomas amb na Pilar Rahola :)

Valoración:3menosmas

Jesús el bueno
Hace un mes

Si senyors i senyores, por fín se está donant compta sa gent, sa história no menteix, o MAHÓN o MAÓ

Valoración:2menosmas

Joan Bonet Nadal
Hace un mes

JOAN B en tot cas si hi ha que canviar, ha de ser per el

còdic MEN ja que l'aeroport no és de la capital sino de tota l'illa.

Valoración:12menosmas

tannoch
Hace un mes

Otra ocurrencia. Una gran propuesta. Nos va a cambiar la vida. No tendrán otras cosas más beneficiosas para la sociedad en las que dedicar su tiempo?

Valoración:38menosmas

Zaskaman
Hace un mes

Esto ya huele a rancio... Porque no tenéis el valor de convocar un referèndum en vez de pagar pleitesía a los pancatalanistas??????

Valoración:37menosmas

MenorcaQualitat
Hace un mes

DIOR, avam... si t'hi fixes, sa majoria a qui si ens importa que es vulgui imposar un nom mal catalintzat com és MAÓ, som es propis mahonesos i menorquins, perquè MAÓ amic meu, no té cap fundament històric, es propi escut de sa ciutat dur escrit MAHÓ quer seria es nom correcta amb català, mentres que MAHON ho seria en anglès i MAHÓN en castellà, açò és aixi des de fa com a mínim tres segles, aixi que aqui es qui vol imposar a la força son una sèrie de persones d'ideologia ja sabem quina, i obsessionats i fanatitzats amb cosa irreal... ah, i com a bon "no inmigrant" de castilla hauries de saber escriure amb menorquí... ja que vas d'aquestes traçes

Valoración:53menosmas

Tomas
Hace un mes

Pels catalanistes, si Mahó no pot dur "h" intercalada per que no us ficau amb la molt catalanista ella la sra Rahola. Demostració que quan convé sa normativa pot tenir interpretacions. Jo sempre Mahó o Mahón, per molt ignorant que me vulguin fer creure

Valoración:70menosmas
AnteriorSiguiente
Página 1 de 4