El poeta, trabajando en el escritorio de la cabaña que utiliza como refugio para sus creaciones literarias | P.P.

TW
5

La obra y trayectoria del poeta menorquín Ponç Pons sigue despertando interés fuera de las fronteras de la Isla. Después de que diversas revistas literarias de Estados Unidos publicaran selecciones de su poemario, ahora son varias universidades de China las que han mostrado un gran interés por sus composiciones. Tanto es así que un prestigiosa revista literaria del país oriental, cuyo nombre traducido sería algo así como «Jet Lag», tal y como explica el propio autor, le ha dedicado un amplio reportaje en el que se interesan por la forma de escribir y el estilo del poeta menorquín.


Pons y Thoreau

Tal y como se refleja en la información, los responsables de la publicación analizan su estilo para llegar a la conclusión de que la relación de Pons con la naturaleza les recuerda a la de Thoreau, por su especial apego a la Isla de Menorca. Por otra parte, según apunta el propio Pons, también se hace referencia a las rutinas de trabajo del autor, mostrándose muy sorprendidos por el hecho de que en pleno siglo XXI escriba en una cabaña a la luz de las velas. A la postre, los editores de la revista, una de las de mayor tirada de China, han seleccionado una larga serie de poemas que publicarán en catalán, inglés y chino.


Nueva etapa

Tras terminar su ciclo como escritor del año en Balears en 2011, lo que llevó al autor a dar conferencias sobre literatura en un buen número de universidades europeas, como las de la Sorbona en París, Lisboa o Manchester, solo por citar algunas, Pons decidió retirarse de la vida pública, un tiempo que dedicó principalmente a estudiar, leer y escribir en su cabaña del campo. Apunta al respecto que todo el periodo que ha pasado alejado del mundanal ruido «ha sido muy provechosos». Y en ese sentido, a las pruebas se remire, ya que ha escrito cinco nuevos libros, uno de ellos en castellano, y se ha dedicado a estudiar una serie de importantes autores franceses, especialmente a Michel Onfray, Charles F. Ramuz y Jean Giono. Por otra parte, también se ha ocupado de traducir la obra del poeta brasileño Drummond de Andrae.


Educación

En la actualidad, el catedrático de literatura, que sigue trabajando como profesor, considera que con la nueva ley de la LOMCE «se deshumanizará la educación». Y es que a juicio del poeta menorquín se están intentando que en vez de espíritu crítico, «los alumnos tengan conciencia de súbdito, alma de rebaño, y no obedezcan la razón, sino la autoridad política».